Traducciones
Escrito por Yueth Jueves 28 de Abril de 2011 12:00
Bienvenidos a la sección de Traducciones. ¿Hablas alguno de los lenguajes soportados?. ¿Te gustaría ayudarnos con mantener el sitio actualizado en todos los lenguajes?. Lee este artículo y averigua de qué se trata este trabajo.
Un sitio multilenguaje demanda actualizaciones constantes coordinadas entre cada sección y la sección original, para que cuando un usuario cambie de un lenguaje a otro el contenido se mantenga lo más similar posible. Es por esto que el proceso de traducción es constante y requiere dedicación y precisión.
Los traductores globales están a cargo de dos aspectos centrales - contenido (artículos, títulos, noticias, etc.) y metadatos (descripciones, links, texto alternativo, etc). El contenido es mayormente editado en el sitio con nuestro editor gráfico. Éste provee a los editores con todas las opciones necesarias, desde formato de texto a varias opciones como insertar imágenes e hipervínculos, y permite la edición del código HTML. Los metadatos pueden ser editados desde tres fuentes.
El editor gráfico provee campos para los metadatos del artículo; mientras que el código HTML permite la edición de los metadatos de imágenes, links, etc. Y tanto para el contenido y los metadatos la principal herramienta es Joomla!.
Joom!Fish, la extensión de Joomla!, tiene un panel para cada lenguaje donde tanto el contenido como los metadatos pueden ser traducidos. Éste contiene editores gráficos idénticos a los del sitio, y varias herramientas para la traducción de hasta los más triviales detalles.
Por cada artículo traducido, el trabajo de los traductores se muestra debajo de su propio nombre para que los lectores puedan apreciar su esfuerzo.
El trabajo de un traductor es parcialmente técnico, involucrando el conocimiento básico de un editor gráfico y la intuición para utilizar el panel de Joom!Fish; habilidades que son fácilmente adquiridas con práctica y la información que nosotros podemos brindar. Pero más importante, el trabajo de un traductor conlleva la responsabilidad de tratar no sólo con el contenido del sitio sino también con la edición de direcciones, descripciones e hipervínculos. Cada traductor es responsable de lo que es publicado en sus secciones, la precisión de cada pieza de información escrita por ellos, la edición de todos los metadatos y el contenido que podría afectar las funciones del sitio, etc.
Como fue mencionado anteriormente, el contenido debe mantenerse lo más similar y preciso posible en cada sección, incluyendo el formato de las imágenes dentro de los artículos, el destino de los hipervínculos, la ubicación de títulos, el formato del texto, etc. La traducción de un artículo no debería ser una versión alternativa del texto original, sino el texto original hecho entendible para las personas que hablan un lenguaje diferente. De esta forma estaremos brindando información precisa y verídica a todos nuestros lectores alrededor del mundo.
Estamos buscando miembros responsables y dedicados que puedan hablar inglés y cualquier otro de los lenguajes soportados, que estén dispuestos a ayudarnos mantener nuestro sitio actualizado y atractivo para nuestros lectores. Personas que además deseen aprender, ya que este trabajo tiene mucho que enseñar tanto en un aspecto técnico como en un aspecto humano.
¿Te gustaría ser parte de nuestro equipo? ¡Contáctanos!.
Última actualización el Sábado 20 de Agosto de 2011 09:19